Названия российских объектов коммерческой недвижимости, случается, вводят меня в ступор. Потому что мне не понятно, какой брэнд на такой основе можно создать. Я не могу даже предположить, что мне как потребителю может сказать название бизнес-центра Beta Prestige, «Сирень плаза» и Imperia tower, какой образный ряд должен возникнуть при словосочетании «Онегин плаза», какие свойства продукта подчеркивает название торгового центра «Кони-Айленд». Эта любовь к англоязычным словам представляется мне не вполне здоровой. Нашла диагноз. Кажется, болезнь перешла в разряд хронических – слишком уж давно российское общество ей страдает, аккурат с распада Союза.
Чем больше зарегулирована экономика страны, чем больше человек ощущает давление со стороны власти и общественности, тем ярче проявляется подсознательное желание быть похожим на людей, которые представляются ему свободными – даже если это лишь кажущаяся видимость. Сдается, что отсюда и массовое использование в российском нейминге англоязычных слов и сочетаний, апелляция к иностранной экзотике. В книге Каспера Вермана «Товарные знаки», переведенной на русский еще в 1986 году, содержится исследование национальных особенностей нейминга на примерах торговых марок Франции, Германии, Великобритании и США. Выяснилось, что в англосаксонских странах, в отличие от остальных, используются названия почти исключительно на национальном языке, не исключая и те товарные группы, в нейминге которых иноязычные слова бывают вполне уместными.
Говорят, «страной свободы» США начали называть в XIX в., причем это определение исходило отнюдь не от самих американцев. Однако мир продолжает относиться к центральному клише американской жизни очень серьезно. Этим мы обязаны появлению российских тауэров, сити, плаз и хаусов, за то в ресторанах с гордыми англоязычными названиями порой находишь волос на блюде.
Анна, а что вы имеете против бренда Imperia Tower или “Башня
Согласен. От фантазии наших рекламных агентств и некоторых организаций в сочетании с “хорошим” знанием иностранных языков иногда волосы становятся дыбом.
о, да. Меня восхищает навание Косино плаза.
у меня “косино” ассоциуруется с какими-то детскими колготками – была там фабрика соотвествующая…
нет, наверное я страшно несправедлива, простите меня жители этого района, но так получлось, что кроме этикеток с названием фабрики для меня косино – “терра инкогнито”
Разве Франция и Германия – это англосаксонские страны? А вообще мне лично кажется, что таково принципиальное свойство нашего исторического развития – заимствовать. Душа у нас широкая, да воображения маловато – вот и приходится культивировать “Пассажи” да “Плазы”. А еще бытует у нас суеверная убежденность, что “как корабль назовешь, так он и поплывет”. Англоязычное название объекта точно придаст определенный статус арендующей его площади компании, а вот российское, возможно, возымеет эффект некой местечковости…
Анна, а к какой болезни вы отнесете название таких компаний: Каменный Пояс, Ебашметалл и Педриз?
А разве я сказала, что Франция и Германия – это англосаксонские страны?
Насчет «
Вот именно, что “хорошо звучать”, а смысл будет дальше – это у нас с советских времен пошло: конфеты “Радий”, бензопила “Дружба”…
Насколько я знаю, в Москве нет здания под названием “Косино плаза”, есть комплекс “Косинская плаза”, принадлежащая AFI в районе Выхино.
пара уточнений. мысль верКмана о стремлении к свободе, выражающейся в подражательности названий, очень правильная, но данные в книге относятся к 60-м годам прошлого века. с тех пор в европе немножко изменилась ситуация: понаехали раз, информационная прозрачность два, экономическоая прозрачность три.
в лондоне около 10% салонов красоты имеют французские названия, столько же — “арабские”, “азиатские” и “индийские” вместе. в нью-йорке четверть салонов носят латино-испанские имена. всего неанглийских названий в лондоне 25%, в NY около трети.
второе. пристрастие русского языка и именования в том числе к иноязычиям не с перестройкой началось, а с петровскими реформами. а если говорить об истоках, то пожалуй с крещения руси начинать надо.
бороться с этим непродуктивно.
я ни в коей мере не защищаю “неглинную плазу” и подобные дрянные названия.
да да да!!! полностью поддерживаю Анну!! Заинтересовалась этой темой на 5-ом курсе… даже взяла её как тему диплома… в большенстве своём употребление англицизмов не оправдано и даже смешно.. и это актуальная проблема Русского языка…